শ্রীমদ্ভগবদ্গীতা

দ্বাদশ অধ্যায় { ভক্তিযোগ }

শ্লোক ০১
সংস্কৃত
অর্জুন উবাচ: এবং সততযুক্তা যে ভক্তাস্ত্বাং পর্যুপাসতে। যে চাপ্যক্ষরমব্যক্তং তেষাং কে যোগবিত্তমাঃ।।
বাংলা অর্থ
অর্জুন জিজ্ঞাসা করলেন—যারা সর্বদাই আমাতে নিষ্ঠাবান হয়ে সাকার বিগ্রহের উপাসনা করেন এবং যারা ইন্দ্রিয়াতীত অব্যক্ত নির্বিশেষ ব্রহ্মের উপাসনা করেন, এই দুই প্রকার যোগীর মধ্যে কারা শ্রেষ্ঠ?
শ্লোক ০২
সংস্কৃত
শ্রীভগবানুবাচ: ময্যাবেশ্য মনো যে মাং নিত্যযুক্তা উপাসতে। শ্রদ্ধয়া পরয়োপেতাস্তে মে যুক্ততমা মতাঃ।।
বাংলা অর্থ
শ্রীভগবান বললেন—যারা আমার সাকার রূপে মন স্থির করে অত্যন্ত শ্রদ্ধার সাথে সর্বদা আমার উপাসনা করেন, তাঁদেরই আমি শ্রেষ্ঠ যোগী বলে মনে করি।
শ্লোক ০৩
সংস্কৃত
যে ত্বক্ষরমনির্দেশ্যমব্যক্তং পর্যুপাসতে। সর্বত্রগচিন্ত্যঞ্চ কূটস্থমচলং ধ্রুবম্।।
বাংলা অর্থ
কিন্তু যাঁরা বাক্য ও মনের অতীত, অনির্দেশ্য, অব্যক্ত, সর্বব্যাপী, অচিন্ত্যনীয়, নির্বিকার, অচল ও শাশ্বত অক্ষরের উপাসনা করেন—
শ্লোক ০৪
সংস্কৃত
সংনিযম্যেন্দ্রিয়গ্রামং সর্বত্র সমবুদ্ধয়ঃ। তে প্রাপ্নুবন্তি মামেব সর্বভূতহিতে রতাঃ।।
বাংলা অর্থ
তাঁরা ইন্দ্রিয়সমূহকে সংযত করে এবং সর্বত্র সমবুদ্ধি সম্পন্ন হয়ে সমস্ত প্রাণীর কল্যাণে রত থেকে আমাকেই প্রাপ্ত হন।
শ্লোক ০৫
সংস্কৃত
ক্লেশোঽধিকতরস্তেষামব্যক্তাসক্তচেতসাম্। অব্যক্তা হি গতির্দুঃখং দেহবদ্ভিরবাপ্যতে।।
বাংলা অর্থ
যাঁদের চিত্ত অব্যক্ত বা নির্বিশেষ ব্রহ্মে আসক্ত, তাঁদের কষ্ট অনেক বেশি; কারণ দেহধারীদের পক্ষে অব্যক্ত মার্গ অবলম্বন করা অত্যন্ত কঠিন।
শ্লোক ০৬
সংস্কৃত
যে তু সর্বাণি কর্মাণি ময়ি সংন্যস্য মৎপরাঃ। অনন্যেনৈব যোগেন মাং ধ্যায়ন্ত উপাসতে।।
বাংলা অর্থ
কিন্তু যাঁরা সমস্ত কর্ম আমাতে অর্পণ করে মৎপরায়ণ হয়ে অনন্য ভক্তিযোগের দ্বারা আমারই ধ্যান ও উপাসনা করেন—
শ্লোক ০৭
সংস্কৃত
তেষামহং সমুদ্ধর্তা মৃত্যুসংসারসাগরাৎ। ভবামি নচিরাৎ পার্থ ময্যাবেশিতচেতসাম্।।
বাংলা অর্থ
হে পার্থ! আমাতে নিবিষ্টচিত্ত সেই ভক্তদের আমি অচিরেই এই জন্ম-মৃত্যুরূপ সংসার-সাগর থেকে উদ্ধার করি।
শ্লোক ০৮
সংস্কৃত
ময্যেব মন আধত্স্ব ময়ি বুদ্ধিং নিবেশয়। নিবসিষ্যসি ময্যেব অত ঊর্ধ্বং ন সংশয়ঃ।।
বাংলা অর্থ
তুমি আমাতেই মন স্থির করো এবং আমাতেই তোমার বুদ্ধি অর্পণ করো। তাহলে তুমি দেহান্তে আমাতেই বাস করবে, এ বিষয়ে কোন সন্দেহ নেই।
শ্লোক ০৯
সংস্কৃত
অথ চিত্তং সমাধাতুং ন শক্নোষি ময়ি স্থিরম্। অভ্যাসযোগেন ততো মামিচ্ছাপ্তুং ধনঞ্জয়।।
বাংলা অর্থ
হে ধনঞ্জয়! যদি তুমি আমাতে মন স্থির করতে সমর্থ না হও, তবে অভ্যাসযোগের দ্বারা আমাকে প্রাপ্ত হতে ইচ্ছা করো।
শ্লোক ১০
সংস্কৃত
অভ্যাসেঽপ্যসমর্থোঽসি মৎকর্মপরমো ভব। মদর্থমপি কর্মাণি কুর্বন সিদ্ধিমবাপ্স্যসি।।
বাংলা অর্থ
যদি তুমি অভ্যাসেও অসমর্থ হও, তবে মদীয় কর্মে (আমার সন্তুষ্টির জন্য কর্মে) তৎপর হও। আমার জন্য কর্ম সম্পাদন করেও তুমি সিদ্ধি লাভ করবে।
শ্লোক ১১
সংস্কৃত
অথৈতদপ্যশক্তোঽসি কর্তুং মদ্যোগমাশ্রিতঃ। সর্বকর্মফলত্যাগং ততঃ কুরু যতাত্মবান্।।
বাংলা অর্থ
যদি তুমি এটিও করতে অসমর্থ হও, তবে তুমি সংযতচিত্ত হয়ে আমার শরণাগত হও এবং সমস্ত কর্মের ফল ত্যাগ করো।
শ্লোক ১২
সংস্কৃত
শ্রেয়ো হি জ্ঞানমভ্যাসাজ্জ্ঞানাদ্ব ধ্যানং বিশিষ্যতে। ধ্যানাৎ কর্মফলত্যাগস্ত্যাগাচ্ছান্তিরনন্তরম্।।
বাংলা অর্থ
অবুঝের মতো অভ্যাস করার চেয়ে জ্ঞান লাভ করা ভালো; জ্ঞান অপেক্ষা ধ্যান শ্রেষ্ঠ; আর ধ্যান অপেক্ষা কর্মফল ত্যাগ শ্রেষ্ঠ, কারণ ত্যাগের মাধ্যমেই পরম শান্তি লাভ হয়।
শ্লোক ১৩
সংস্কৃত
অদ্বেষ্টা সর্বভূতানাং মৈত্রঃ করুণ এব চ। নির্মমো নিরহঙ্কারঃ সমদুঃখসুখঃ ক্ষমী।।
বাংলা অর্থ
যিনি সমস্ত প্রাণীর প্রতি দ্বেষহীন, মৈত্রভাবাপন্ন ও দয়ালু, মমতাশূন্য, অহঙ্কারমুক্ত, সুখে-দুঃখে অবিচলিত এবং ক্ষমাশীল—
শ্লোক ১৪
সংস্কৃত
সন্তুষ্টঃ সততং যোগী যতাত্মা দৃঢ়নিশ্চয়ঃ। ময্যর্পিতমনোবুদ্ধির্যো মদ্ভক্তঃ স মে প্রিয়ঃ।।
বাংলা অর্থ
সেই যোগী সর্বদাই সন্তুষ্ট, সংযতচিত্ত এবং আমাতে সুদৃঢ় সংকল্প। যিনি আমাতে মন ও বুদ্ধি অর্পণ করেছেন, সেই ভক্তই আমার প্রিয়।
শ্লোক ১৫
সংস্কৃত
যস্মান্নোদ্বিজতে লোকো লোকান্নোদ্বিজতে চ যঃ। হর্ষামর্ষভয়োদ্বেগৈর্মুক্তো যঃ স চ মে প্রিয়ঃ।।
বাংলা অর্থ
যাঁর দ্বারা কেউ উদ্বিগ্ন হয় না এবং যিনি অন্যের দ্বারাও উদ্বিগ্ন হন না; যিনি আনন্দ, বিষাদ, ভয় ও উদ্বেগ থেকে মুক্ত, তিনি আমার প্রিয়।
শ্লোক ১৬
সংস্কৃত
অনপেক্ষঃ শুচির্দক্ষ উদাসীনো গতব্যথঃ। সর্বারম্ভপরিত্যাগী যো মদ্ভক্তঃ স মে প্রিয়ঃ।।
বাংলা অর্থ
যিনি আকাঙ্ক্ষাহীন, পবিত্র, দক্ষ, পক্ষপাতহীন ও দুশ্চিন্তামুক্ত এবং যিনি সমস্ত কর্মের ফল ত্যাগী, সেই ভক্ত আমার অত্যন্ত প্রিয়।
শ্লোক ১৭
সংস্কৃত
যো ন হৃষ্যতি ন দ্বেষ্টি ন শোচতি ন কাঙ্ক্ষতি। শুভাশুভপরিত্যাগী ভক্তিমান্ যঃ স মে প্রিয়ঃ।।
বাংলা অর্থ
যিনি অতি হর্ষিত হন না, দ্বেষ করেন না, শোক করেন না, আবার কোনো কিছুর আকাঙ্ক্ষাও করেন না এবং যিনি শুভ ও অশুভ উভয় প্রকার ফল ত্যাগ করেছেন, সেই ভক্তিমান ব্যক্তি আমার প্রিয়।
শ্লোক ১৮
সংস্কৃত
সমঃ শত্রৌ চ মিত্রে চ তথা মানাপমানয়োঃ। শীতোষ্ণসুখদুঃখেষু সমঃ সঙ্গবিবর্জিতঃ।।
বাংলা অর্থ
যিনি শত্রু ও মিত্রে সমভাবাপন্ন এবং সম্মান ও অপমানে নির্বিকার; যিনি শীত-উষ্ণ ও সুখ-দুঃখে অবিচলিত এবং আসক্তিহীন—
শ্লোক ১৯
সংস্কৃত
তুল্যনিন্দাস্তুতির্মৌনী সন্তুষ্টো যেন কেনচিৎ। অনিকেতঃ স্থিরমতির্ভক্তিমান্ মে প্রিয়ো নরঃ।।
বাংলা অর্থ
যিনি নিন্দা ও স্তুতিতে সমবুদ্ধি সম্পন্ন, মৌনব্রতধারী, যা পাওয়া যায় তাতেই সন্তুষ্ট, যাঁর কোনো নির্দিষ্ট গৃহ নেই এবং যাঁর বুদ্ধি আমাতে স্থির—সেই ভক্তিমান ব্যক্তিই আমার অতি প্রিয়।
শ্লোক ২০
সংস্কৃত
যে তু ধর্মামৃতমিদং যথোক্তং পর্যুপাসতে। শ্রদ্ধধানা মৎপরমা ভক্তাস্তেঽতীব মে প্রিয়াঃ।।
বাংলা অর্থ
কিন্তু যাঁরা এই বর্ণিত অমৃতময় ধর্মোপদেশ শ্রদ্ধার সাথে অনুসরণ করেন এবং আমাকেই পরম লক্ষ্য হিসেবে গ্রহণ করেন, সেই ভক্তরা আমার অত্যন্ত প্রিয়।
উপসংহার
অধ্যায় সমাপ্তি
ওঁ তৎসদিতি শ্রীমদ্ভগবদ্গীতাসূপনিষৎসু ব্রহ্মবিদ্যায়াম যোগশাস্ত্রে শ্রীকৃষ্ণার্জুনসংবাদে 'ভক্তিযোগো' নাম দ্বাদশ অধ্যায়ঃ সমাপ্তঃ।
শেষ কথা
এখানেই শ্রীমদ্ভগবদ্গীতার ‘ভক্তিযোগ’ নামক দ্বাদশ অধ্যায় সমাপ্ত হলো।